Gothic Poems to Love & Liberty

A hauntingly beautiful collection of poetry that explores love, freedom, and the shadows of the soul.

📖 Paperback: $7.99
Buy on Amazon
Gothic Poems to Love and Liberty
Posts

Shall this lifelessness forever persist? By Jaun Elia

This poem, originally titled “Bay Dili Kya Yun Hi Din Guzar Jayenge” by Jaun Elia, evokes a deep sense of disillusionment with life and the inevitability of mortality. The translation, "Shall this lifelessness forever persist?", reflects these themes, emphasizing existential despair and the brevity of existence. Translated by Mason Carter.

Translation: "Shall this lifelessness forever persist?"

Shall this lifelessness forever persist?
These days slip by like shadows missed.

Living on, merely a husk of breath—
Shall we survive to only taste death?

Dancing in the fading twilight’s gleam,
Yet all will scatter like a broken dream.

These spirits, forlorn, enslaved by dawn,
Shall toil once more—by day withdrawn.

How fair thou art, how my soul doth ache,
That we, like dust, must death partake.

A mercy, it seems, the secrets untold,
For as we came, so death takes hold.

Translated by:
Mason Carter

Post a Comment

Your questions, insights, and feedback inspire us and help make this space vibrant and engaging. Every comment shows us that our content is reaching you, motivating us to keep writing and sharing more.

Here’s how you can contribute:

Ask Freely: If you’re curious about something, don’t hesitate to ask!
Help Others: Know the answer to someone’s question? Share your knowledge and insights.
Be Respectful: Share your views in a kind and constructive way.
Stay Relevant: Keep the discussion focused and helpful for everyone.

Let’s make this a space where everyone feels welcome to share their thoughts. Thank you for being part of our community!